Король Лір
Це перший у третьому тисячолітті український переклад одного з вершинних творів Шекспіра. Сюжет п’єси побудований на історії легендарного короля Ліра, який на схилі життя вирішує відійти від справ і розділити своє королівство між трьома доньками. Для визначення розмірів їхніх часток він просить кожну з них сказати, як сильно вони його люблять. Дві старші охоче вправляються у лестощах, а наймолодша — Корделія — відмовляється лестити, кажучи, що її любов вища за слова. Розгніваний батько зрікається молодшої доньки і проганяє графа Кента, що намагався заступитися за Корделію. Лір ділить королівство між старшою і середньою доньками. Невдовзі він з гіркотою усвідомлює їхнє жахливе лицемірство, але це його прозріння надто запізніле... Наше видання підготували два знакові майстри сучасного українського культурного простору — письменник Юрій Андрухович та ілюстратор Владислав Єрко. Їхня версія «Короля Ліра» — це щаслива нагода пережити геніальний твір по-новому, гостро відчути його вічну актуальність.
Чому варто прочитати цю книгу
Чому варто читати "Король Лір"? Це класика світового літературного наследя, яка завжди актуальна. Книга підійде для тих, хто цікавиться психологією, людською природою та високою драмою. Переклад вийшов дуже вдалий, що дозволяє українцям нарешті сповна насладитися величним твором Шекспіра.
Відгуки та питання
Рецензія від Олени Коваленко (літературний критик): "Король Лір" у новому українському перекладі — це справжній подарок для усіх любителів класики. Переклад зворушливий та точний, що дозволяє повністю заглибитися в атмосферу шекспірівської епохи. Особливо вражає глибина психологічних портретів та актуальність піднятих питань. Цей твір ідеально підійде для вивчення в школах та університетах, а також для самоосвіти. Шекспір у новому світлі — це те, що варто прочитати кожному.
Хочете залишити відгук?
Увійдіть щоб поділитись враженням