Мабуть Естер
Книга Каті Петровської «Мабуть Естер» піднімає й досі замовчувану в нашій літературі проблему Голокосту, що був учинений німецьким нацизмом на українських теренах, зокрема в одному з київських урочищ, сумно відомому як Бабин Яр. У ньому були розстріляні не тільки євреї Києва та прилеглих до нього територій, але й чимало українських патріотів, серед них і відома поетеса Олена Теліга. І ось у Німеччині з’явилася книга киянки за походженням Каті Петровської, яка оповідає про ті далекі трагічні події крізь призму подій сімейної хроніки. Книга отримала великий резонанс у світі й вже перекладена на 18 мов. Видавництво «Книги –ХХІ» пропонує український переклад книги. Переклав її відомий український перекладач Юрко Прохасько, післямову написав редактор проекту Петро Рихло.
Чому варто прочитати цю книгу
Читати «Мабуть Естер» варто, щоб зрозуміти важливість пам'яті про трагічні події минулого. Книга допоможе читачам оцінити сміливість та мужність людей, які пережили Голокост, та розуміти важливість справедливості. Ця книга ідеальна для тих, хто цікавиться історією України та хоче глибше зрозуміти культурні аспекти нашої країни.
Відгуки та питання
Рецензія від Світлани Ткаченко, редактора видавництва. «Мабуть Естер» — це не лише розкриття важкої теми Голокосту, а й глибоке психологічне дослідження трагедії. Книга Каті Петровської відрізняється переконливим стилем та глибоким аналізом. Вона ідеально підходить для читачів, які цікавляться історією та літературою, особливо тими, хто хоче зрозуміти важливість пам'яті та справедливості.
Хочете залишити відгук?
Увійдіть щоб поділитись враженням